Page 93 - Demo
P. 93
Յունվ. 19[/Փետր. 1- ] ի Նիստ Սազօնովէն սպասուած պատասխանը եկած էր կը հրամայէր պնդել . ½ Էրզրում եւ ⅓ միւս 4 վիլայէթներու մէջ 111: . Ա թարգմանը անկարելի կը տեսնէր այլեւս պնդել եւ ընդունիլ տալ եւ երկարաձգումը վնասակար կը համարէր 112: Այս մասին հեռագրեցինք Բաշային: ––––– Փետրվ. 3[/16] Ապահով Խորհրդ եւ Վարչ Յանձնաժ. . . . Համաձայնագրի parafé [= ստորագրութեան նշանը դրուած ըլլալու մասին ] զեկուցում տրուեցաւ 113: Անդամներէն մէկը հարցուց Թան լրագրի մէջ երեւցած այն «» ցողութեան ապացոյց ներկայացնելով մեծ պետութիւններն ապակողմնորոշելու համար , իսկ միւս կողմէ՝ ընտրութիւններու համեմատական ներկայացուցչութեան եւ երկրորդ կարգի ընտրելիներն անոնց ազգային պատկանելութեան հաշուառումով իրագործելու սկզբունքներուն անտեսման պատճառով Միջկուսակցական Մարմինը այս առիթով նաեւ : առանձին հաղորդակցութիւն մը ուղղած էր կուսակցական մարմիններուն՝ յորդորելով ձեռնպահ մնալ ամէնուր Փամպուքեան ԺԱ (, ., 76): 111 Խօսքը կը վերաբերի Ընդհանուր Ժողովներու Մեճլիսի Ումումի մէջ հայերու համեմա ( ) -տական ներկայացուցչութեան Սազոնով կը պնդէր Փեթերսպուրկի հայոց թելադրու : -թեամբ ինչպէս պիտի պարզուէր հետագային, : 112 Այդ օրերուն Նուպար Փարիզի մէջ հերթական հանդիպումներ կ՚ունենար տը Կիրսի հետ եւ Պոլսոյ մէջ ռուսական դեսպանատան գործերը կը վարէր Կուլքեւիչ (Konstantin Gulkevich): Այդ հանդիպումներու արձանագրութիւններէն կը պարզուի հետեւեալը .- Պատրիարքարանը հեռագրով Նուպարի կը հաղորդէ թէ թուրքերը վէճի առարկայ կէտերու մասին աւելի պատշաճ բանաձեւ մը ընդունած ըլլալով հայկական կողմը որոշած է « » , իսկոյն համաձայնութեան գալ եւ այդ մտադրութիւնը հաղորդուած է Փեթերսպուրկ Տը : Կիրս ալ հեռագիր կը ստանայ Պոլսոյ ռուսական դեսպանատան հաւատարմատար Կուլ -քեւիչէ որ կը յայտնէ թէ թուրքերը նոր փոփոխութեամբ մը համեմատական ներկայացուց, -չութեան հարցին գծով առաջարկեր են Սըվազի Խարբերդի եւ Տիարպեքիրի նահանգ , -ներուն մէջ իսլամներու համար հիմնուիլ ընտրական ցուցակներու վրայ իսկ հայոց համար , ալ իրենց ազգային իշխանութեանց ցուցակներուն վրայ Առարկութիւններու պարագային : , ընդհանուր քննիչներուն կը ձգուի արդար համեմատութեան մը հաստատումը Կուլքեւիչ : այս նկատելով առաւելագոյն զիջում ինք ալ Փեթերսպուրկ գրած է հրահանգ ստանալու , (ՓՆՄ ԶՆՀՀՄ, ): 113Ֆրանսերէն բառն այստեղ օգտագործուած կը թուի ըլլալ այն պատճառով որ պատրիարքարանի պատուիրակը երբ 26 Յունուար Փետրուար/8 1914- ին ներկայացած է ռուսական դեսպանատան առաջին թարգման Մանտելշթամի ան յանձնարարած է , պատրիարքին յայտնել հետեւեալը . «... համաձայնութիւնը ստորագրուած է արդէն (être parafé) Մեծն Եպարգոսին եւ Կուլքեւիչի կողմէ եւ թէ ստորագրուած օրինակները փոխա- -ՀԱՅԿԱԿԱՆ ԲԱՐԵՆՈՐՈԳՈՒՄՆԵՐՈՒՆ ԱՌՆՉՈՒՈՂ ՆԻՒԹԵՐ (1912-1914)| 93

